In the late 1890s, Gnessin began traveling independently from Pochep to nearby cities like Gomel. During a brief stay in Warsaw, he met influential journalist Nahum Sokolow, who published the popular newspaper Ha-Tsfira (The Siren). Impressed by Gnessin’s works, Sokolow offered him an editorial position.
In the early 20th century, Ha-Tsfira was a leading Hebrew newspaper in the Russian Empire. In 1900, Gnessin moved to Poland, where he worked for the newspaper, contributing poems, literary critiques, stories, and translations.
In early 1901, Gnessin ended his collaboration with Ha-Tsfira and returned to Pochep, partly due to Warsaw’s harsh climate and financial difficulties. Gnessin's restlessness saw him moving from city to city, living in Borisoglebsk, Kyiv, Yekaterinoslav, and Vilna, with occasional returns to Pochep. He once confessed to Brenner: "A strange thing, maybe it's my nature, that there is no place I want to live. All I want is to constantly change my place of residence."
Although Gnessin's travels seemed random, he strategically visited cities where he could publish his works. When a magazine in Odessa accepted his story, he traveled there. However, as magazines closed or rejected his work, he decided to start his own publishing house.
In 1905, Gnessin and Shimon Bikhovski founded Nisyonot (Experiments) in Pochep to publish Hebrew translations of Russian classics and original works. They announced plans to publish Chekhov's works in the newspaper Ha-Meorer.
In the following announcement for the newspaper Ha-Meorer, Gnessin lists translations of Chekhov's works that were planned for publication by the new publishing house:
1) Talent and Lady N.N.’s Story;
2) The Pipe and Happiness;
3) Slime (Mire) and The Chemist's Wife;
4) The House with the Mezzanine and In the Cart;
5) Terror and Misery;
6) The Man in a Case and others;
7-9) A Dreary Story;
10) The Black Monk.
At the very bottom, one can read the inscription in Russian: "Agency of the Publishing House 'Nisionot', Pochep, Chernigov province. To Y.I. Kamsky or S.L. Bikhovski."
Gnessin was constantly traveling, searching for materials to publish, negotiating with people, and trying to raise funds for the publishing house. The work was exhausting and draining. He even reached out to Ivan Bunin in search of a suitable portrait of Chekhov to feature in the first edition of the translations.
The brochure of Chekhov’s translations was published in 1906, but by 1907, the activities of the Nisionot publishing house had ceased. Only three collections were published: Gnessin's own work In the Meantime and Chekhov's stories. Gnessin was so upset by the failure of the publishing house that he decided to leave Russia.
Warsaw. View of Castle Square, early 20th century
Goskatalog An announcement written by Gnessin about the creation of the publishing house 'Nisionot' in Pochep. Published in Ha-Meorer magazine, February 1906.
Ha-Meorer Slime (Mire) by A. Chekhov,
Title page.
Translation by U. N. Gnessin
simania.co.il