Что почитать про еврейский Почеп?
Подборка книг, в которых рассказывается о Почепе, или написанных авторами, жившими в Почепе.
«Из штетла в Америку: жизненный путь Якова Рассена»
«Около» и другие рассказы»
«Антология ивритской литературы»
Под редакцией Джошуа Рассена, 2009 г
Зоя Леонтьевна Копельман, Хамуталь Бар-Йосеф, 2000 г
Бет Галлето изучает историю своей семьи уже более 30 лет. Её бабушка и дедушка эмигрировали из Российской империи в 1911 году. В своей книге она описывает быт двух еврейских семей в Почепе в 19-м и начале 20-го веков, и как им пришлось начинать новую жизнь в Соединённых Штатах и других странах.
Яков Рассен (1905–1986) родился в небольшом литовском городке Пумпенай. Во время Первой мировой войны, еще будучи ребенком, он провел четыре с половиной года с семьей в Почепе. Его воспоминания были записаны сыном, Джошуа Рассеном, и изданы в виде книги. Третья и четвертая главы мемуаров посвящены Почепу, Яков рассказывает о жизни в городе до и после революции. Он учился в почепской иешиве у раввина Иешуа Натана Гнесина, а затем в почепской гимназии. Рассен вспоминает множество интересных деталей, таких как особенности идиша в Почепе — язык отличался «русским» акцентом и особым произношением звука «р». Кроме того, автор делится воспоминаниями о революции 1917 года и начале гражданской войны, очевидцем которых он стал в Почепе.
Действие книги происходит в 1908 году. Главная героиня — 10-летняя Бекки Фельдман, чья семья недавно приехала из России в Лондон. Девочка с удивлением узнает, что овдовевший отец обратился к свахе и собирается снова жениться. Бекки хитростью пытается помешать планам отца. Постепенно мы узнаем, что семья её подруги Мири приехала из Почепа. Упоминается, что в Почепе они ездили в телеге на городскую ярмарку, и какое изобилие товаров там было. Город сыграет не последнюю роль в повороте сюжета книги.
Сборник рассказов автора, прожившего значительную часть жизни в Почепе и вдохновлявшегося русской литературой. Гнесин был прекрасно образованным человеком, владел несколькими языками. Его проза похожа на картины импрессионистов, полна лирических описаний природы, метафор и живой разговорной речи (которую буквально приходилось изобретать, поскольку на иврите ещё толком не говорили).
Издание является переводом с иврита на английский.
Сборник произведений разных авторов. Здесь есть несколько рассказов Йосефа Хаима Бреннера и Ури Нисана Гнесина — писателей, учившихся в почепской иешиве (еврейская религиозная школа). Наверно, единственный в своём роде перевод Бреннера и Гнесина на русский (несмотря на то, что писатели родились и прожили значительную часть жизни в Российской империи, русский не был для них родным языком). Прекрасная возможность оценить, как литература на иврите напоминает русскую классику.
К сожалению, книги нет в свободном доступе.
К сожалению, книги нет в свободном доступе.
Книга на английском языке.
Книга на английском языке.
Серия рассказов от имени девочки Ханны, живущей в Почепе в начале 20-го века. Несмотря на волнения в дореволюционной России, Ханна старается находить поводы для радости. Она учится справляться с трудностями, отказываясь от новой одежды ради уроков игры на фортепиано. Ханна подробно описывает Почеп того времени: свой дом, гимназию и её директора Марию Валериановну, городскую площадь в выходные, магазин дяди, где продаются шоколадки из Голландии. Ханна не знает, где это — Голландия, ведь она не была нигде, кроме Почепа. Основанный на собственной жизни автора, «Я помню» представляет собой увлекательный личный рассказ о взрослении вначале двадцатого века.
Фара Линн Краснопольски, 1995 г
Книга на английском языке.
Книга на английском языке.