утраченные страницы еврейской истории
Почеп,
каким вы его не знали
До революции Почеп был местечком, расположенным в черте постоянной еврейской оседлости.
На протяжении нескольких веков он оставался миром тесного соседства, где евреи и неевреи жили бок о бок и зависели друг от друга.
В конце XIX века треть населения Почепа была иудейского вероисповедания.

С приходом к власти большевиков в 1917 году черта оседлости была отменена. Многие покинули город в поисках новых возможностей, разъехались по стране, а некоторые эмигрировали за границу.
Кусиель Меерович, владелец типографии в Почепе. Kusiel Meerovich, owner of a printing house in Pochep
Мириам Меерович, Почеп. Miriam Meerovich, Pochep
Мириам Меерович с сестрой Ольгой и друзьями, Почеп. Miriam Meerovich with his sister Olga and friends, Pochep
Семья Рабинович из Почепа. The Rabinovich family of Pochep
Кусиель Меерович,
владелец типографии в Почепе
centropa.org
Мириам Меерович
centropa.org
Семья Рабинович из Почепа
kehilalinks.jewishgen.org
Мириам Меерович с сестрой Ольгой и друзьями.
centropa.org
После того, как черта была упразднена, традиционный уклад и культура еврейского Почепа начали постепенно угасать. В дополнение к этому, в 1920–1930-е годы советская власть целенаправленно искореняла религиозные традиции и сословное деление, считая их пережитками «проклятого прошлого».
Евреи, убитые немецкими солдатами. Corpses of Jews murdered by German soldiers
перестали существовать.
местечки фактически
в ходе Второй мировой войны
После массовых убийств евреев
Штетл до войны. Яд Вашем. Shtetl before the war. Yad Vashem
Штетл до войны. Яд Вашем. Shtetl before the war. Yad Vashem
Штетл до войны
Яд Вашем
После Второй мировой войны исчез целый мир, который уже никогда не вернется.
И все же можно по крупицам восстановить эту утраченную часть истории Почепа.

Почему Почеп был еврейским местечком?

В период с XV по XVII века Почеп являлся пограничным городом, переходящим от государства к государству. В разное время это была и территория Великого княжества Литовского и Королевства Польского, и Русского государства. Согласно письменным источникам, евреи проживали в Почепе в первой половине XVII века, когда город находился в границах Речи Посполитой. На протяжении многих веков Польша была территорией религиозной терпимости, где сам король гарантировал евреям безопасность и покровительство.
Переломный момент наступил в 1648 году, когда казаки Богдана Хмельницкого подняли восстание против поляков, разгромив в том числе и еврейскую общину Почепа.
Богдан Хмельницкий. Bohdan Khmelnytsky
Регесты и надписи: Свод материалов для истории евреев в России. Registers and inscriptions: A collection of materials for the history of the Jews in Russia
Мы не можем точно сказать, как складывалась судьба общины в Почепе на протяжении следующего столетия. С большой долей вероятности в Петровскую эпоху и до последней трети XVIII века евреям здесь было жить запрещено.

Но в ходе военных кампаний 1772 года Россия присоединила к себе часть Речи Посполитой со значительным количеством еврейского населения.
Была образована черта оседлости — территория, в пределах которой разрешалось проживать лицам иудейского вероисповедания.

Черта оседлости возникла по экономическим причинам. Купцы из центральных областей Российской империи опасались конкурентов в лице еврейских торговцев из новоприсоединенных земель.
Еврейский торговец 19 века. Photograph: Jewish Tradesman of the 19 century
Карта черты оседлости. Map showing the Pale of Settlement
губернии,
входившие в черту оседлости
Тогда Екатерина II пошла навстречу московским купцам и своим указом обозначила ряд губерний, где разрешалось проживать и торговать евреям.
В их числе была Черниговская губерния, к которой до 1919 года относился Почеп.

Почеп вошёл в черту оседлости, и еврейское население снова стало прибывать на его территорию. Об этом нам свидетельствуют заметки немецкого путешественника Отто фон Гуна, который в 1806 году сообщал, что в Почепе «также живут и евреи».
Карта Черниговской губернии. Map Chernigov Governorate
Набор географических карточек Российской Империи. Черниговская губерния. Card from set of geographical cards of the Russian Empire. Chernigov governorate
Подпись Екатерины II. Signature of Catherine II
Золотые монеты Екатерины II. Gold coins of Catherine II
Золотые монеты Екатерины II. Gold coins of Catherine II
Золотые монеты времен Екатерины II
Черниговская губерния
(из набора географических карточек Российской Империи 1856 г.)
Википедия
Карта Черниговской губернии начала XX века
Википедия
Регесты и надписи: Свод материалов для истории евреев в России
Плакат. Богдан Хмельницкий
Госкаталог
XIX век был периодом расцвета еврейской жизни в Почепе. Об этом свидетельствует значительно увеличившееся еврейское население местечка.
Согласно переписи 1897 года еврейское население города составляло уже существенную часть — треть от общего числа жителей (3172 человека из 9714).
А после революции и Первой мировой войны (или из-за) даже ещё немного увеличилось.
Население почепа в 1920 году
Национальный состав города Почепа в 1920 году. Amount of Jews in Pochep in 1920
Почеп в XIX веке был местечком на границе черты оседлости.
Местечко – это польский термин, который вошёл в русский язык после раздела Речи Посполитой и обозначал небольшой городок с рыночной площадью и торгово-ремесленным населением. Значительную часть населения таких городков часто составляли евреи, которые отличались от своих нееврейских соседей религией, родом занятий, языком и культурой.
Таким городком был и Почеп. В нём было пять синагог, раввинский суд, иешива (высшее еврейское религиозное учебное заведение), еврейские лавки и еврейское кладбище, которое существует и по сей день.
Синагога в Почепе. Pochep synagogue
Семья ремесленника Израиля Воловича (Почеп)
Яд Вашем
В Российской империи владеть землёй евреям было запрещено, что автоматически означало невозможность заниматься сельским хозяйством. Поэтому, как и в других местечках, еврейское население Почепа занималось ремёслами и торговлей.
Семья ремесленника Израиля Воловича, Почеп. The family of craftsman Israel Volovich (Pochep)
Почеп, рыночная площадь. The market square in Pochep
Сердцем местечка была рыночная площадь. Естественным образом торгово-ремесленное население Почепа концентрировалось вокруг базара. Наблюдалось и имущественное расслоение: торговали как очень богатые купцы, так и бедные торговцы.

Одним из известных еврейских купеческих родов Почепа были Блантеры (отец и дед композитора Матвея Блантера). Они были зажиточными купцами и держали в Почепе керосиновый склад, фабрику колёсной мази и мыловаренный завод.
Почеп, Базар
Как была устроена еврейская жизнь Почепа?
Откуда мы знаем, что синагог было именно пять?
Из заявления членов еврейской общины Почепа при синагоге «Бейс-Исроэл» за 1934 год, хранящегося в Государственном архиве Российской Федерации.
Из него же следует, что одна из синагог была расположена по адресу Октябрьская улица, дом 1, а вторая — на Малой Стародубской улице, дом 9 (в настоящее время это улица Хаботько).
Где находились остальные, мы можем только предполагать.
По клику можно прочесть расшифровку этого рукописного заявления:
Заявление членов еврейской общины Почепа при синагоге «Бейс-Исроэл». Statement by members of the Jewish community of Pochep at the Beis Yisroel synagogue
Заявление членов еврейской общины Почепа при синагоге «Бейс-Исроэл». Statement by members of the Jewish community of Pochep at the Beis Yisroel synagogue
заявление членов еврейской общины Почепа о возвращении здания синагоги (1934), ГАРФ
Фара Линн Краснопольски. Fara Lynn Krasnopolski. I remember Я помню.
Родившаяся в Почепе Фара Линн Краснопольски поделилась своими воспоминаниями о детстве и жизни в дореволюционном городе в книге «Я помню». Написанная как художественное произведение, она, тем не менее, содержит множество описаний почепского быта. Действие развивается в Почепе на протяжении нескольких лет.

Главную героиню зовут Ханна, в начале книги ей шесть лет, и мама пытается устроить девочку в почепскую гимназию к Марии Валериановне Литвиненко. «Она была низкорослой, полной женщиной, большую часть времени проводившей сидя, потому что ходить ей было тяжело. Она вежливо сказала нам: „Мне жаль, что приходится это говорить, но еврейская норма в этом году исчерпана. Приходите в следующем“. Ханна в итоге поступит в эту гимназию, а из предметов будет больше всего любить литературу и математику.
Дети ходили в школу шесть дней в неделю, включая субботу. Чтобы не нарушать законы шаббата, запрещающие переносить книги, девочки изобрели способ передавать книги по цепочке, вставая друг за другом и перебрасывая их между собой. Затем девочка, находившаяся в начале этой цепочки, перебегала в другой её конец. Так ловко преодолевались детьми субботние запреты на работу.

Ханна вспоминает также магазин дяди Лейба, где продавались соленья, селёдка, квашеная капуста и голландский шоколад. Она рассказывает нам о своих прогулках по городской площади, о реке Судость, об устройстве домов и о людях того времени.
Из книги мы узнаем, что каждое воскресенье в Почепе работал рынок, а несколько раз в год устраивалась ярмарка. Ярмарка была довольно крупным событием. В Почеп приезжало множество людей, и им часто был необходим ночлег. Приезжие евреи распределялись по домам местных единоверцев. Религиозные евреи, соблюдающие субботу (шабат), не могли в субботу работать и пользоваться транспортом, поэтому они приезжали на ярмарку накануне — в пятницу. Прапрабабушка автора книги, Эстер, как праведная женщина, очень беспокоилась, если в 12 часов дня в пятницу у них ещё не было гостей. Она просила младших членов семьи пойти поискать тех, кто ещё не нашёл себе ночлега. Гости были священны в этот день. Большим грехом считалось, если по какой‑то причине гость накануне шабата покидал дом хозяев.
Бет Галлето. Из Почепа с любовью. Beth Galleto. From Pochep with love
Быт евреев в Почепе в XIX и начале XX века описывает Бет Галлето в своей книге «Из Почепа с любовью» («From Pochep with love»). Произведение является генеалогическим исследованием истории семьи Бет, чьи бабушка и дедушка в 1911 году эмигрировали из Почепа в Америку.
Почеп. Новые ряды. Ретро фото. Pochep. Old market. Retro photo
Семья держала большое стадо коров. Молоко не продавали — оно было слишком дешёвым. Зато делали сыр, сметану и масло. По четвергам это все складывалось в бочки, грузилось на телегу и отправлялось на окраину Почепа, где жили бедные еврейские семьи.

На праздник еврейской Пасхи семья делала собственную мацу — постные лепёшки из смеси муки и воды, выпекаемые в течение 18 минут, чтобы тесто не успело забродить. Воду для них брали из ручья. В нем часто необходимо было делать прорубь, т.к. в период празднования Пасхи (апрель) в Почепе ещё могла быть зима.
Бет Галлето, «Из Почепа с любовью»
archive.org
«Всякий раз, когда мама видела, что мне плохо или я обижена на сестру, она предлагала взять меня с собой на прогулку.
„Пойдём, — говорила она, — зайдём в гости к тёте Рише и дяде Лейбу“ — единственному из трёх маминых братьев, кто жил в Почепе. <…>
У них был продовольственный магазин со всевозможными вкусностями: от селёдки до конфет и даже модных импортных шоколадок. Мне нравилось к ним приходить. Пока мама уходила в их дом в задней части магазина, я оставалась и вдыхала запахи разных продуктов. Ещё было любопытно смотреть, как дядя Лейб заворачивает в газету продаваемые товары.
Пол в магазине состоял из слабо соединённых деревянных досок, на которых стояли тяжёлые мешки с ячменём, рисом и картошкой. У входа дядя хранил бочки с селёдкой, солёными огурцами и квашеной капустой. За прилавком стояли большие мешки с сахаром, солью и разнообразными конфетами. <…>
В этот раз дядя Лейб подарил мне плитку шоколада. Я прочитала на нем „Привезено из Голландии“. Мои познания в географии были ещё ограничены, и я знала только, что Голландия не находится в России. Она где‑то в Европе, но где именно, я не была уверена. Шоколад оказался приятным на вкус. Я съела половинку. Мама отказалась. И вторую половину я оставила на потом».
Фара Линн Краснопольски
«Я помню»
«Город располагался в низине, и большую часть года в нем было грязно. Деревянные настилы вдоль домов по большей части были прогнившими и неустойчивыми. Прохожий обычно старался миновать эту слякоть прыгая и балансируя, но все равно утопал в грязи. И все же вид города был прекрасен: река, русло которой образовывало небольшое озеро, озеро окружал лес, уходивший на холм на краю города. А сам лес был местом романтических свиданий молодёжи. Людской же пейзаж был смесью всех возможных противоречий. Здесь были евреи и христиане, религиозные и светские, сионисты и анти-сионисты, социалисты и консерваторы, хасиды [буквально — „благочестивые“, религиозное течение в иудаизме, придающее значение эмоциональному постижению Бога] и миснагеды [в ашкеназском произношении „миснагдим“ — „оппоненты“, идеологические противники хасидов, течение было распространено в Литве], идишисты [приверженцы идиша] и гебраисты [приверженцы иврита]. Тем не менее, атмосфера была толерантная. Даже антисемитизм не был ярко выражен. Встречались возмущения относительно евреев, но все мирно уживались».
Бет Галлето
«Из Почепа с любовью»
Фара Линн Краснопольски, «Я помню»
archive.org
Ещё один признак общинной автономии еврейского населения Почепа — язык. Основным языком общения еврейских жителей Почепа был идиш, при этом они могли совсем не владеть русским языком.
Для трети жителей Почепа русский был неродным языком, при необходимости его специально учили.
Молитвы же совершались на иврите.
Юдэль Пэн. За газетой. Yehuda Pen. Reading a Newspaper, 1910s
Идиш и иврит — разные языки.
Идиш близок к немецкому языку, а родственником иврита является арабский.
Юдэль Пэн. За газетой
Википедия
Так звучит идиш.
Это стихотворение Якова Глатштейна «Спокойной ночи, мир». Послушайте, насколько язык напоминает немецкий.
Идиш использовался как язык общения, его также именовали «жаргоном».
А так звучит иврит.
Этот язык мальчики начинали изучать с 3–4 лет в хедере (еврейская начальная школа), поскольку на нем были написаны священные книги. Та часть Библии, которая в христианстве называется Ветхим Заветом, написана на иврите. В повседневной жизни иврит не использовался.

Стихотворение на видео читает Хана Ровина — актриса израильского театра Габима, одним из основателей которого был сын почепского раввина Менахем Гнесин.
На каких языках разговаривали в Почепе?
Так вышло, что именно на иврите старались творить в Почепе просвещённые люди.
В почепской иешиве (религиозной школе) обучались два будущих писателя, которые возрождали литературный и разговорный иврит: Йосеф Хаим Бреннер и Ури Ниссан Гнесин. Им казалось важным сделать из мёртвого языка, на котором живая речь прекратилась два тысячелетия назад, язык живой и литературный. Ури Нисан Гнесин переводил на иврит русских классиков, в частности, Чехова.
Впоследствии усилиями многих людей иврит станет государственным языком Израиля. Можно сказать, что почепская иешива сыграла свою роль в развитии иврита.
Йосеф Хаим Бреннер. Yosef Haim Brenner
Ури Ниссан Гнесин. Uri Nissan Gnessin
Ури Ниссан Гнесин
kedem-auctions.com
Приверженцем иврита был и почепский педагог Аарон Цви Бас, обучавший этому языку по своей уникальной методике.
Впоследствии его сын Шмуэль Бас тоже станет писать на иврите и создаст множество популярных детских песен.
Аарон Цви Бас, отец Шмуэля Баса. Aharon Tzvi Bass, the father of Shmuel Bass. אהרן צבי בס
Шмуэль Бас. Shmuel Bass. שמואל בס
В 1900-х годах в Почеп приезжали театральные труппы со спектаклями на еврейские сюжеты.
Афиша "Идеалисты Талмуда", Почеп. Poster Idealists of the Talmud. Pochep
Афиша "Эсфирь, дочь Израиля", Почеп. Poster "Esther, daughter of Israel", Pochep
Афиша "Помста жидивки (Месть Рахили)", Почеп. Poster "Revenge of the Jewess (Revenge of Rachel)", Pochep
Афиша "Миреле Эфрос", Почеп. Poster "Mirele Efros", Pochep
Афиша "Уриель Акоста", Почеп. Poster "Uriel da Costa", Pochep
Афиша «Идеалисты Талмуда». Почеп, Летний театр
Госкаталог
Афиша «Эсфирь, дочь Израиля». Почеп
Госкаталог
Афиша «Помста жыдивки (месть Рахили)». Почеп
Госкаталог
Афиша «Уриель Акоста». Почеп
Госкаталог
Театр Габима. Habima Theatre. הבימה
Менахем Гнесин. Menahem Gnessin
Немногим позже сын почепского раввина, Менахем Гнесин, станет одним из основателей национального театра Израиля, который носит название Габима. Поначалу театр находился в Москве, и его опекал знаменитый Вахтангов. Спектакли труппа ставила на иврите. Позднее театр переместится в Тель-Авив.
Менахем Гнесин
Википедия
Театр Габима, Израиль
Рассказы о людях, родившихся или живших в Почепе, можно найти на странице «Биографии».
Афиша «Миреле Эфрос». Почеп
Госкаталог